Basque Country. Gastronomic Experience
1 comments
Spain Luxury Travel
-
This gastronomic experience
consists of a surprinsing and exclusive private trip to the Basque
Country where our clients will be able to enjoy five days of stay in
one of the most beautiful regions of Spain. We will visit the
cities of San Sebastian, Bilbao, Hondarribia and crossing the
border with France, the seaside town of Biarritz.
Un sorprendente
y exclusivo viaje privado al País Vasco, donde nuestros clientes
disfrutarán de cinco días de estancia en una de las regiones más bellas de España.
Visitaremos las ciudades de San Sebastián, Bilbao,
Hondarribia y entrando en Francia la pequeña ciudad
costera de Biarritz.
Day 1: On your
arrival to Spain, to the Bilbao airport, our
chauffeur will pick you up with a Mercedes Benz Class S and will transfer you
to the Silken Gran Hotel Domine Bilbao. Once you are accommodated and
having had a break, our personal shopper will take you to discover the most
outstanding businesses, shops and places of Bilbao.
Día 1: A su llegada a España al aeropuerto de Bilbao nuestro
chofer personal le recogerá con un Mercedes Benz Clase S y le trasladará al Silken
Gran Hotel Domine Bilbao. Una vez alojados y tomado un descanso nuestro
personal shopper les llevará a descubrir los establecimientos, tiendas y
espacios más singulares de la ciudad de Bilbao.
Lunch at the restaurant Nerua, which
chef is Josean Alija, who has been renown in the past year with
his first Michelin star, 3 suns in the Repsol guide, Chef L’Avenir 2011 (Future
Chef 2011) by the International Academy of Gastronomy, among other awards.
Almuerzo en el
restaurante Nerua. Josean Alija es el chef del
restaurante Nerua, reconocido en el último año con su primera
estrella en la guía Michelin, 3 soles en la guía Repsol, Chef L'Avenir 2011
(Chef del Futuro 2011) por la Academia Internacional de la Gastronomía, entre
otros galardones.
Josean Alija’s cuisine proves
a special sensibility for vegetables, a real involvement with sustainability
and a continued will to innovate, while trying to enjoy the cuisine, whithout
forgetting the history but evolving in a continuously and freely way.
La cocina de
Josean Alija evidencia una especial sensibilidad por los vegetales, una
implicación real con la sostenibilidad y una voluntad permanente por
innovar, tratando de disfrutar de la gastronomía, sin olvidar la historia pero
evolucionando de manera continua con total libertad.
All the afternoon-night will
be dedicated to keep on discovering the city of Bilbao in a free
way or accompanied by our personal shopper.
Toda la
tarde-noche para seguir descubriendo la ciudad de Bilbao de forma
libre o acompañados por nuestra personal shopper.
Day 2: From Bilbao
to Biarritz enjoying a trip discovering the most beautiful towns
in Euskadi. This trip can also be made by helicopter or by a
light aircraft if our clients request it.
Día 2: Desde Bilbao a Biarritz en
un viaje de descubrimiento por los pueblos más bellos de Euskadi.
Este viaje también se puede hacer en helicóptero o avioneta si nuestros
clientes así lo solicitan.
The destination of this
wonderful city is the Palace “La Ville Eugenia” built by Napoleon and
nowadays called Hôtel Du Palais. This hotel is one of the few
luxury hotels in Europe desired and visited by the lovers of luxury travel,
comfort, quality and history. Napoleon built it for love to the
beautiful Eugenia de Montijo which is why the whole hotel is
surrounded by its fascinating history.
El objetivo de
esta bellísima ciudad no es otro que el Palacio contruído por Napoleón
"La Ville Eugenia" hoy el Hôtel du Palais. Unos
de los pocos hoteles de lujo de Europa deseado y visitado por los amantes de
los viajes de lujo, el confort, la calidad y la historia. Un edificio que Napoleón
construyó por amor a la bella Eugenia de Montijo, todo el hotel
está cargado de su fascinante historia.
You will spend one day
enjoying of the exquisite service of this hotel and its beach, a visit to the
city of Biarritz and a dinner in its renown restaurant next to
the very best people coming from all around the world.
Una día
disfrutando del exquisito servicio de este hotel y de su playa, una visita a la
villa de Biarritz y una cena en su renombrado restaurante junto a
la crème de la crème procedente de todos los puntos del planeta.
Day 3: After a
seaside breakfast in the viewpoint of the Hôtel du Palais, our
chauffeur will transfer you to the famous fishing town St. Jean de Luz
to start a crossing through the Cantabric See enjoying the most
wonderful landscape of the bask country in a private sailboat which will take
you to Hondarribia.
Día 3: Después de un desayuno mirando
al mar desde el mirador del Hôtel du Palais nuestro choffer le
llevará al mítico pueblo de pescadores de St. Jean de Luz para
comenzar una travesía por el Mar Cantábrico disfrutando de los
más bellos paisajes de la costa vasca en un velero privado que le llevará hasta
Hondarribia.
A walk around the town of Hondarribia
will open the appetite to degustate at the Restaurant Gran Sol
some original pintxos winners of Spain and Euskadi which had made this place a
myth of the bask gastronomy by its intense flavors and original presentations.
Un paseo por la
población de Hondarribia nos abrirá el apetito para degustar en
el Restaurante Gran Sol unos originales pintxos campeones de
España y Euskadi que han convertido a este lugar en mito de la gastronomía
vasca por sus sabores intensos y originales presentaciones.
Once this original lunch is
over, our chauffeur will transfer you to the city considered by most people,
the world’s most beautiful town, San Sebastian. Its famous beach La
Concha, its surrounding mountains Igueldo, Urgul
and Ulia, its fishing village and its walk along the Urumea
river have turned this town into a world’s reference where cultural events such
as the International Film Festival or The International
Jazz Festival Jazzaldia take place.
Al finalizar
este original almuerzo nuestro chofer le llevará a la que por muchos es
considerada la ciudad más bellas de España y una de las más bonitas de mundo, San
Sebastián. Su famosa playa de La Concha, sus montes Igueldo,
Urgul y Ulia, su pueblo pesquero y su paseo por el
río Urumea han convertido a esta ciudad en una referencia en el
mundo donde se celebran importantes acontecimientos culturales como el Festival
Internacional de Cine de San Sebastián o el Festival
internacional Jazzaldia.
The selected accommodation in this town is the Hotel
María Cristina, built in 1912 by the French architect Charles
Mewes, creator of the Hotel Ritz of Madrid and Paris
as well. This hotel has been completely renovated in 2012. It is always been an
aristocracy place of meeting and rest and nowadays it gathers the most famous
actors and international film directors who attend the Film Festival,
as well as the great figures of music during the Jazz Festival.
El alojamiento
seleccionado en esta ciudad es el Hotel María Cristina,
construido en 1912 por el arquitecto francés Charles Mewes, autor
también del Hotel Ritz de Madrid y París.
Totalmente renovado en 2012. Lugar de encuentro y descanso de la aristocracia
durante muchos años, ahora aloja a los más destacados actores y directores de
cine internacionales que asisten al Festival de Cine, así como a
las grandes figuras de la música en su renombrado Festival de jazz.
Some time for relaxation or a
walk by our personal shopper to discover the secrets of the town is a great plan
to whet your appetite before dinner.
Un tiempo de
relax en su spa o un paseo acompañados por nuestro personal shopper para
descubrir los secretos de la ciudad es una buena propuesta para abrirnos el
apetito antes de la cena.
A dinner that will be
delighted in one of the temples of the bask cuisine, the restaurant
Akelarre of the master and chef Pedro Subijana. A dinner
accompanied with an amazing natural show, the sights of the Atlantic see.
Cena que podrán
disfrutar en uno de los templos de la cocina vasca, el Restaurante
Akelarre del maestro y chef Pedro Subijana. Una cena
acompañada de un espectáculo natural impresionante, la visión del mar Atlántico
en su máxima expresión.
Its innovating cuisine of intense flavors and brilliant service has been
awarded with three Michelin Stars. It is a gastronomic trip where creativity
and excellent cuisine are attached in a refined ritual. When the dinner is
over, you will be transferred back to the hotel.
Su innovadora
cocina de intensos sabores y su brillante servicio en sala han sido
galardonados con tres estrellas Michelin. Un viaje gastronómico donde la
creatividad y la buena cocina van unidos en un depurado ritual. Al finalizar
traslado al hotel.
Day 4: After a
relaxing breakfast, this journey will start discovering one of the most kept
secrets of the Bask Country. A visit to a workroom where ancoveis cans are
handmade, always starting from fresh season fish which has been cought in the
cantabric see and which arrives daily to Getaria's port. Here we will be able
to learn about the process of production of this gastronomic piece of jewelery.
An ancovies tasting together with other products from the region will end up
our viit with an informal lunch.
Día 4: Después de un relajante
desayuno, esta jornada comenzará con el descubrimiento de uno de los secretos
mejor guardados del País Vasco. Una visita a un obrador donde se elaboran
artesanalmente conservas de anchoa, partiendo del pescado más fresco de
temporada que se pesca en el cantábrico y que llega al puerto de Getaria. Aquí
podremos conocer el proceso de la elaboración de esta joya gastronómica. Una
cata de anchoas y otros productos de la tierra cerrará nuestra visita con un
almuerzo informal.
After this tasting we will go
back to the Hotel Maria Cristina, the rest of the day will be off
to enjoy the La Concha beach, the hotel's spa or any other suggestions our
guide may have.
Al finalizar
esta cata regresaremos al Hotel María Cristina, resto del día
libre para disfrutar de la Playa de La Concha, el spa del hotel u otras
sugerencias que nuestra personal guide le podrá sugerir.
The night fallen, our
chauffeur will take you to meet another San Sebastians mythical restaurant as
it is Arzak, considered one of the best in the world where the
great chef Juan María Arzak and her daughter Elena Arzak
astonishes the world with a cuisine by which other greats of the international
cuisine have tried.
Al llegar la
noche nuestro chofer les llevará a conocer otro de los míticos restaurantes de
la ciudad de San Sebastián, Arzak, considerado como uno de los mejores
del mundo donde el gran chef Juan María Arzak y su hija
Elena Arzak asombran al mundo con una cocina por la que han pasado
otros grandes de la cocina internacional.
Juan Mari Arzak, with three
Michelin stars, keeps supporting the creative cuisine without giving up the use
of the best seasonal ingredients of the land in symbiosis with products from
other parts of the world with always top quality. Meanwhile, Elena has been
named best female chef in the word this year.
Juan Mari Arzak,
con tres estrellas Michelin, sigue apostando por una
cocina creativa sin renunciar a la utilización de las mejores materias primas
de temporada de esta tierra en simbiosis con productos de otros lugares del
mundo pero siempre de máxima calidad. Por su parte Elena ha sido nombrada este
año la mejor chef mujer del mundo.
Day 5: After a good
rest at the Hotel Maria Cristina and spare time in the morning,
our driver will take you to discover another of the secrets of this region, a
winery which produces the Txacoli. We will visit the vineyards to
understand where this wine's special flavor comes from, later we will go into
the bouquet’s room to distinguish flavors and tastes and finally, facing the
sea with a spectacular landscape, we will taste these wines accompanied by pintxos
of the region.
Día 5: Después de un buen descanso en el Hotel María Cristina y de
disponer de tiempo libre en la mañana y sin prisas nuestro chofer les llevará a
descubrir otro de los secretos de esta tierra, una bodega donde se elabora el Txacoli.
Visitaremos los viñedos para comprender de donde viene el sabor tan particular
de este vino, posteriormente entraremos en la sala de los aromas para
distinguir aromas y sabores y finalmente, mirando al mar con un espectacular
paisaje, cataremos estos vinos acompañados con pintxos de la región.
A relaxing afternoon enjoying
everything that the city of San Sebastian offers us will prepare
us for our last dinner in the Basque Country with one of the
greatest chefs in the world.
La tarde de
relax disfrutando de todo lo que nos ofrece la ciudad de San Sebastián
nos preparará para nuestra última cena en el País Vasco con uno
de los más grandes cocineros del mundo.
We will have dinner at Martin
Berasategui's restaurant, a leader of the basque cuisine considered one
of the best chefs in the world. Holder of seven Michelin stars in his different
restaurants in Spain and overseas.
Cena en el
restaurante de Martin Berasategui, un referente de la cocina
vasca considerado internacionalmente como uno de los mejores chefs del mundo,
cuenta en sus diferentes restaurantes de España y otros países del mundo con 7
estrellas Michelin.
Berasategui 's cuisine
is amazing, visual and with intense hues that show us how far the haute cuisine
reach. Its visual and gastronomic performing games dress every dish with shape,
tastes and flavors which could be considered works of art.
La cocina de Berasategui
en sorprendente, visual y con matices intensos que nos demuestran hasta dónde
puede llegar la alta cocina. Su juegos visuales y de interpretación
gastronómica visten cada plato con formas, sabores y aromas que se pueden
considerar obras de arte.
The service at Martin
Berasategui is brilliant, with an exclusive attention that will take
you to enjoy a special dinner and that will become a farewell to this journey
of Euskadi's flavors.
El servicio en
sala de Martin Berasategui es brillante, con una atención
exclusiva que les llevará a disfrutar de una cena muy especial y que servirá de
despedida a este viaje a los sabores de Euskadi, tierra de
grandes cocineros y de sabores únicos.
Day 6: Transfer to
the airport.
Día 6: Traslado al aeropuerto.
For pricing
please send an email to: booking@spainluxurytravel.es
Para consultar el precio de esta experiencia mande un email a booking@spainluxurytravel.es.
Top Travels
-
Spain Luxury Travel offers you an appealing travel to La Rioja , an attrative destination with accomodation at the luxury Hotel Marqués...
-
Madrid is the capital of Spain and it has almost 6 million inhabitants. It is one of the most beautiful European cities with its old p...
-
This gastronomic experience consists of a surprinsing and exclusive private trip to the Basque Country where our clients will be ...
-
Spain Luxury Travel suggests exclusive experiences based in tastings of best quality artisans products in Spain. Discover the most ex...
-
Experience Madrid during the Mutua Madrid Open. Check out this package for 3 days tasting the very best of the spanish capital. Spain Pr...
-
Spain Luxury Travel creates a new luxury concept with this Travel: the luxury of nature and gastronomy, an amazing trip around Vallado...
Labels
- Artisan products / productos artesanos (2)
- Bask Country / País Vasco (1)
- Cheese / Queso (2)
- Culture/Cultura (1)
- Gastronomy / Gastronomía (2)
- Madrid (1)
- Relax (1)
Travel club exclusivo con experiencias a medida en toda España
OTHERS
Powered by Blogger.